Svenska Akademiens logotyp

Tal av Akademiens direktör herr Engdahl

En stor upplevelse kommer inte av sig själv. Mycket beror på vad man väntar sig. Förväntan är som en vacker presentförpackning. Den får innehållet att te sig en smula förtrollat, åtminstone i första ögonblicket. När man studerar de litterära klassikernas historia, blir man medveten om vilken roll förväntningarna spelar. Ryktet om en boks märkvärdighet är halva förklaringen till den verkan den gör. Praktiskt taget varje gång vi ställs inför ett verk, gammalt eller nytt, finns det en beredskap i form av redan etablerade värderingar, av vilka den viktigaste och mest svårgripbara är själva föreställningen om den riktiga litteraturen.

Det gäller för alla konstarter. Man kan fråga sig hur stort intryck de flesta målningar skulle göra om de inte föregicks av det rykte som omger Konsten med stort K. Vi skulle kanske inte ta mera notis om dem än tavlor lutade mot väggen i trappuppgången när grannen håller på att flytta. Museet och galleriet framhäver konstverket som ett potentiellt föremål för kult och gör oss därigenom medvetna om möjligheten av en upplevelse som vi annars kanske inte skulle ha kommit på idén att drabbas av. Jag kan inte låta bli att tänka på La Rochefoucaulds maxim, att det finns människor som aldrig skulle bli förälskade om de aldrig hade hört talas om kärleken.

I ett äldre samhälle med brutalare uppfostringsmetoder skapades de gemensamma förväntningarna ibland med ganska bryska medel. E.N. Tigerstedt, min gamle lärare, brukade säga att engelska gentlemän på 1700-talet beundrade Homeros eftersom de inte kunde tro annat än att han var en stor författare med tanke på hur mycket stryk de hade fått för att lära sig hans verser utantill.

På ett visst tidsavstånd är det tydligt hur litet till och med de starkaste andarna avviker från de värderingar som är allmänna i deras egen tid. Att utan något stöd i den omgivande kulturen hålla fast vid sin entusiasm för ett författarskap är i längden svårt. Med små, personliga variationer antar vi omgivningens färg, och den som inte gör det upplevs i varje särskild krets av människor som en olägenhet.

Gabriel Tarde, fransk sociolog från andra hälften av 1800-talet, beskrev imitationen som samhällslivets grundmekanism och förklarade mänskliga beteenden som överföring av ett slags smitta. När han myntade termen ”grupptänkande”, var det inte för att brännmärka slö konformism utan för att benämna det bland människor normala tillståndet. Han studerade till exempel hur unga män dras in i kriminalitet. Brottsbeteendet uppstår inte genom någon moralisk uselhet utan genom de yngres härmning av äldre pojkar i den närmaste omgivningen. På liknande sätt sprider sig idealiseringen av konst i kulturella gäng. Entusiasmen för och förståelsen av litterära texter kan härmas och simuleras. Fraserna smittar, föreställningar biter sig fast. Kanske övergår beteendet så småningom i ett självständigt omdöme, men riktigt vad ”självständig” betyder här är svårt att veta.

På 1600-talet började man kalla ett visst slags smitta för smak. Smak var sådant som uppstod i kretsar som damerna samlade i sina boudoirer för gemensam högläsning och diskussion, kretsar där man lärde uppskattningens konst av varandra. Madame de Sévigné skriver i ett brev till sin dotter, Madame de Grignan, den 15 juli 1671: ”Vi läser fortfarande Tasso med nöje. Jag är säker på att ni skulle stå ut med honom om ni hade sällskap: det är en stor skillnad mellan att läsa en bok alldeles ensam och att göra det tillsammans med människor som förstår och lägger märke till de sköna ställena och därigenom väcker uppmärksamheten.”

Att förneka detta faktum är ett inlärt beteende i modern tid. Sedan romantiken är vi nersmittade med impulsen att simulera originalitet, en ”egen smak”, och att förhärliga avvikelsen. Sanningen att vi är flockvarelser är alltför sårande. Ännu på 1700-talet kunde filosoferna identifiera förnuftet med den allmänna meningen. Men mot århundradets slut inträffade någonting nästan kuppartat. Förväntningsspelet togs över av en hop – som de nu plötsligt kallades – genier. Att närma sig de stora mästerverken blev hädanefter detsamma som att närma sig spåren av exceptionella själar för att genom dem få tillgång till existensens djup.

Förutsättningen var att gudarna revs ner från sina altare och människorna själva steg upp på deras plats. Den intellektuella rörelse som kallas upplysningen, och som anses ha varit rationalitetens och vetenskapens vägröjare, förde med sig en ny kult, som konkurrerade med den kristna tron, nämligen människodyrkan. Visst fanns det exempel på upphöjandet av mänskliga individer i den gamla världen, hos grekerna och romarna. Man hyllade idrottsmän, man gav fältherrar triumftåg. Men antiken ogillade förgudningen av enskilda och tröttnade aldrig på att varna för konsekvenserna av att väcka de Evigas avund. När Pindaros besjunger olympiasegrare i sina oden, handlar sången om segrarens hemstad, om hans förfäder och om de gudar som beskyddat honom. De romerska triumftågen beslöts av senaten efter noggranna överväganden och var ålagda stränga regler och begränsningar. Enligt legenden ingick påbudet att en slav bak på vagnen skulle varna fältherren för att tro sig vara en gud: memento te mortalem esse.

Kristendomen höll tillbaka förhärligandet av Adams och Evas släkte med ännu större stränghet. Helgonen hyllades först efter en postum prövotid och då som Guds redskap, ingenting annat. Det franska 1600-talets främste kyrklige vältalare Bossuet säger torrt i sitt griftetal över den store fältherren prinsen av Condé: ”Det är Gud som gör krigare och erövrare” – och försöker sedan på allt vis tona ner prinsens personliga strävanden. Herren håller inte på de högmodiga. Han är, som den gamla svenska högmässotexten sade, nära ”dem som har en ödmjuk och förkrossad ande”. Men det är många år sedan man hörde den texten i svenska kyrkor, och man anar varför. Handen på hjärtat: när träffade ni senast någon med en ödmjuk och förkrossad ande?

I stället för högre väsen erbjöd upplysningen således stora människor som föremål för dyrkan: frihetskämpar, tänkare, diktare, de ”odödliga”, som man nu började säga, fast det ännu klingade blasfemiskt i mångas öron. Diderots och d’Alemberts encyklopedi talar om odödligheten som ”de stora själarnas illusion” – en nödvändig illusion, skall läsaren förstå. Man tillägger att odödlighet förutsätter odödliggörande, det vill säga författarnas insatser i form av panegyriska diktverk, lovtal och glorifierande levnadsteckningar. När Gustaf III inrättade Svenska Akademien för 225 år sedan hade denna strömkantring just börjat, men kungen var snabb att se den och att förstå hur den kunde utnyttjas kulturpolitiskt. ”Ära store Mäns minne” anger Gustaf i sitt instiftelsetal som en av huvuduppgifterna för Akademien. Genom äreminnen och minnesteckningar skulle hjältar och snillen på alla samhällsområden framställas till eftervärldens beundran och unga svenska ädlingar inspireras att eftersträva en liknande namnkunnighet.

I skenet av de revolutioner som satte Europa i brand rehabiliterade diktarna stora trotsare som Prometheus och uppfann nya som Mefistofeles. Författare och konstnärer ägnades en tillbedjan som tidigare hade varit förbehållen härskarna som innehavare av ett gudomligt mandat. Andens furstar trädde fram, en Rousseau, en Beethoven, jämsides med krigshjältar som Nelson och Napoleons marskalkar. I litteraturen tecknade Byron en ny övermänniskotyp, som stod över de normer som gällde för vanligt folk, och erbjöd sig själv som modell. Så här säger hans vän Shelley: 

     Känslan att vara störst av allt som fanns
     Berövade hans örnsjäl syn och sans
     När den förnam sitt överflöd av ljus.

Snart skulle rika turister vallfärda till platser förknippade med Byron och andra berömda diktare. Man bevarade deras tillhörigheter som undergörande reliker, och om de mot förmodan haft något hem, blev det allt vanligare att man efter deras död inrättade ett museum där, som ett slags kapell för litterär helgondyrkan. De stora författarna togs omhand av en andlig industri bestående av forskning, editionsarbete, litteraturhistorieskrivning och estetisk kritik, och kunde, om de upptogs i kanon, räkna med att ge namn åt särskilda vetenskapsgrenar: hos oss Tegnérforskningen, Strindbergsforskningen, Lagerlöfforskningen och så vidare. De litterära sällskapen har under senare tid fullbordat processen genom att likt ceremoniella sammanslutningar kring ortens gudar övervaka att alla jubileer hålls i helgd.

Betydelsen av det kultiska elementet i den uppmärksamhet som idag ägnas litteraturen kan avläsas i den övervikt som intervjuer och personcentrerade reportage har fått över seriösa recensioner. Det är hausse för monumentala biografier, som sällan har någon annan grundritning än undantagsmänniskans hjältemodiga kamp mot en oförstående omgivning. Genom att gå till uppläsningar och författaraftnar söker publiken omedelbar beröring med den mystiska strålkraft som utgår från dem som förverkligar allas dröm om ändlös uppmärksamhet. Signeringen motsvarar handpåläggningen. De stormande applåderna är i stället för de gamla ropen av ”Evoe!” och ”Hosianna!”

De existentiella konsekvenserna för dem som upphöjs och för deras närmaste omgivning är ibland förödande. Delacroix skriver i sin dagbok om Lamartine, en av de franska romantiker som red högt på genikultens vågor: ”Han erbjuder den pinsamma synen av en människa som är ständigt mystifierad. Han sitter lugnt förskansad i en egenkärlek som bara cirklar kring det egna jaget och försöker leda de andras uppmärksamhet till sig själv, medan alla omkring honom stillatigande enas om att betrakta honom som mer eller mindre tokig.” (Övers. E.R. Gummerus) Orden kunde handla om många andra och långt senare.

I våra dagar har berömmelsens system drabbats av inflation och oordning. Diktare och konstnärer har upphört att vara en särskild kategori och blivit celebriteter bland andra. Nivelleringen av alla sorters bemärkthet låter sig beskådas i TV:s samtalsprogram, där alla gäster till slut hamnar i samma soffa, huller om buller, oavsett mission, likt skeppsbrutna på ett skär. Det innebär att systemet har tömts på sitt metafysiska innehåll. Det finns inte längre några föreställningar om högre insikter och historiska uppdrag. Det är själva framgången som beundras. Den kända författaren är idag en hårt ansatt gudomlighet, som får vara beredd att dansa på bordet när stämningen stiger och tittarna kräver det.

Fastän Gustaf III anknöt till upplysningstidens människodyrkan, var det säkert aldrig hans mening att uppståndelsen kring de ärekrönta författarna skulle få sådana proportioner. Ett gillande mummel när ett aktat namn nämndes, en hedersam placering på åhörarbänkarna vid Svenska Akademiens högtidssammankomst och efter döden kanske en minnespenning med en berömmande latinsk inskription – det var det gustavianska måttet på ryktbarhet.

Någon väg tillbaka till en sådan ordning finns naturligtvis inte. Vare sig vi gillar det eller ej är förväntningarnas spel numera knutet till författarens person snarare än till de litterära verken som sådana. Alla som själva är verksamma i litteraturen är smittade av detta tillstånd, oavsett om de värjer sig eller ger sig hän med exhibitionistisk förtjusning. Opåverkade är möjligen de som befinner sig längst bort från kulturvärlden och dess härlighet, okända läsare som bara vill sitta ner bland vänner och samtala om en bok för att lysa upp sin dag och förstå sin tillvaro. Mitt i all upphetsning över litterär storhet och berömmelse bör man någon gång ägna dessa en tanke. Det är genom dem litteraturen lever vidare när strålkastarna på den glittrande scenen har släckts.

 

Högtidssammankomster genom åren

2011

Svenska Akademiens årshögtid firades tisdagen den 20 december i Stora Börssalen i närvaro av DD MM Konungen och Drottningen, HKH Kronprinsessan Victoria, HKH Prins Daniel och HKH Prins Carl Philip med uppvaktning jämte en talrik samling åhörare. 

Vid sammankomsten, som började klockan 5 e.m., var närvarande av Akademiens ledamöter Akademiens direktör herr Engdahl, Akademiens kansler herr Espmark, Akademiens ständige sekreterare herr Englund, fru Lotass, herr Ralph, herr Allén, herr Olsson, herr Malmqvist, herr Svenbro, herr Lindgren, herr Linde, herr Wästberg, fru Lugn och fru Frostenson.

Akademiens direktör öppnade sammankomsten med ett tal, där han bland annat framhöll förväntningarnas betydelse för våra kulturupplevelser och hur dessa förändrats genom seklerna. Han menade att den stora omvälvningen inträffade i samband med upplysningstiden på 1700-talet, då ”gudarna revs ner från sina altare och människorna själva steg upp på deras plats.” Vid sidan om frihetskämpar och fältherrar beundrades diktare, konstnärer och tänkare, som blev föremål för lovtal, glorifierande levnadsteckningar och äreminnen. Direktören påpekade hur Gustaf III utnyttjade detta kulturpolitiskt, när han fastslog att en av Akademiens huvuduppgifter var att ”Ära store Mäns minne”. I vår tid har emellertid ”diktare och konstnärer upphört att vara en särskild kategori och blivit celebriteter bland andra”. Det är dessutom alltmer själva framgången i sig som beundras oavsett uppdrag eller avsikt. Förväntningarna knyts till personen mer än till verket eller uppgiften. Opåverkade av denna tidsanda är, enligt direktören, endast de läsare som, långt borta från kulturvärldens glam, läser för att upplysa och berika sig och därigenom söker förstå tillvaron och världen bättre.
Läs direktörstalet »

Direktören tillkännagav därefter, att Akademien med sin höge beskyddares medgivande till ny ledamot i ledigheten efter fru Trotzig hade valt och kallat språkforskaren, professor Tomas Riad. Denne infördes av ständige sekreteraren och höll sitt inträdestal, vilket besvarades av direktören. Läs inträdestalet »
Läs direktörens svarstal »

Därpå gick ordet till fru Lugn, som läste ett utdrag ur en kommande memoar. Läs utdraget ur memoaren »

Direktören tillkännagav därefter, att årets minnespenning, utförd av konstnären Peter Linde, var ägnad poeten Erik Johan Stagnelius. Åtsidan visar poetens anletsdrag medan Inskriptionen på minnespenningens frånsida lyder Suckarnes Mystèr. Minnesteckningen var författad av herr Olsson, som läste ett utdrag därur. Läs utdraget ur minnesteckningen » 

Därpå gick ordet till herr Wästberg, som läste ett utdrag ur en planerad memoar. Läs utdraget ur memoaren »

Slutligen överlämnade direktören ordet till Akademiens ständige sekreterare herr Englund, som föredrog följande berättelse:

Det är lätt att vara pessimistisk. Även på en plats som denna, som vi vill tro är en högborg för språket och litteraturen. Ja, kanske just därför. I en novell av Jorge Luis Borges skildras ett tillstånd där texten svällt ut och blivit världen, ett universum som förvisso är ett enda gigantiskt bibliotek, men där något har gått förlorat. Huvuddelen av böckerna är oåtkomliga, ja meningslösa, för människorna, slumpmässiga kombinationer av bokstäver, ren rappakalja. Men just genom att biblioteket är oändligt, vet man att där ute, undanstoppat i ett oöverskådligt virrvarr av nonsens, finns också allt som är värt att veta: ”Framtidens historia i detalj, ärkeänglarnas självbiografier … den riktiga versionen av din död, översättningar av varje bok till alla språk”. Men just på grund av att det viktiga gått förlorat i ett hav av meningslöshet, drivs brukarna till nära nog desperation. I bibliotekets oöverskådliga labyrint drar sekter runt, grälar, morrar, hotar och förstör.

Det är nästan som om Borges redan på 40-talet – novellen är skriven då – förstod hur det ibland kan kännas att surfa på Internet.

Så klok var dock inte ens Borges. Vad han anspelar på är istället tanken att en slumpartad serie av bokstäver, om den får rulla fram i det oändliga, kommer att ge upphov till vilken text som helst. Vi känner alla igen idén: en apa som på måfå trycker på en skrivmaskins tangenter skulle – bara den gavs nog mycket tid – förr eller senare råka skriva Shakespeares samlade verk.

Detta är för övrigt sant bara i strikt statistisk mening. Apan har en chans på 26 att få första bokstaven i ”Hamlet” rätt, en chans på 676 att få även nästa bokstav rätt, etcetera, så redan när apan står inför verkets tjugonde bokstav, är chansen att också få den korrekt en på 26 upphöjt till 20, vilket ger oss ett tal med 29 siffror. Och även om hela universum fylldes med apor som skrev på sina skrivmaskiner fram till universums slut om 500 miljarder år, skulle – om jag har förstått saken rätt – chansen att de råkade skriva ”Hamlet” vara en på tio upphöjt till 183 800. Vilket nog måste sägas vara en tämligen liten sannolikhet.

Min egen tolkning av den där novellen av Borges är dock inte att den handlar om det oändligas möjligheter och problem utan att den i stället skildrar något helt annat: förlusten av språket, en förlust som reducerar gamla texter till meningslösa teckenserier och böcker till – i bästa fall, som just i novellen – kultföremål att dyrka men omöjliga att förstå. I detta hus har vi många gånger talat om de faror som hotar om vi tillåter oss att glömma vårt eget språk i tron att det kan ersättas av ett annat, läs engelskan.

Men kanske är det, inte minst på denna punkt, alltför lätt att vara pessimistisk? Argumenten för att låta vårt eget språk trängas undan av engelskan brukar framför allt handla om den vanliga banala ekonomismen, där kulturen reduceras till en besvärlig restpost och människan blott till ett medium för överförandet av pengar från ett konto till ett annat. Ibland kan man höra påståendet att engelskan är mer ordrik. Då vill jag bara berätta om en jämförelse som gjorts av det så kallade språkomfånget hos Shakespeare och hos Strindberg. Shakespeare använder sig av knappt 29 000 ord medan Strindbergs språkomfång är drygt 119 000 ord. Vilket för övrigt är dåliga nyheter för de där stackars aporna om de någon gång skulle få för sig att råka skriva Strindbergs samlade verk i stället för Shakespeares.

Det enda argument av substans som finns är det som pekar ut engelskan som vår tids lingua franca, alltså ett gemensamt internationellt kommunikationsspråk. Men detta kommer med all sannolikhet att ändras i framtiden. Historien lär oss att ett lingua franca lever blott en tid, varefter det ersätts av ett nytt. Historien lär oss dessutom att var gång ett lingua franca träder fram bygger det på två maktfaktorer: ekonomisk tyngd samt militära eller koloniala erövringar. Och när dessa två faktorer med tiden eroderas – som de ofelbart gör –, eroderas även detta språks position.

Så vilket språk kommer efter det att engelskan tappat sin maktställning? Inget. För med all sannolikhet kommer framtidens lingua franca att vara de ettor och nollor som flödar genom datorernas ständigt kraftfullare översättningsprogram. Vilket är ytterligt goda nyheter för alla språk som ej är världsspråk, till exempel vårt eget. Och ett särskilt försteg i denna process kommer de språk att ha som är väl tillgängliga digitalt och grundligt utforskade, och till dem hör tveklöst svenskan. Ett uttryck för detta är den app för mobiltelefoner som släpptes av Akademien förra månaden och som gör det möjligt för var person som så önskar att dagligen och stundligen bära med sig ett exemplar av Svenska Akademiens ordlista i fickan. Appen har på mindre än en månad laddats ned över 175 000 gånger. Sådana är nu den digitala teknikens möjligheter att nå ut.

Mer är också att vänta på det här området. Dock förutsätter detta givetvis att där också finns något att föra ut. Därför är det gott att se att våra förnämliga språkprojekt i Lund och Göteborg fortsätter att göra stora framsteg. I Göteborg har arbetet inletts på det som så småningom ska bli den fjortonde upplagan av vår fina ordlista, samtidigt som man i Lund startat på det trettiosjunde och näst sista bandet av vår historiska ordbok.

Något som också bör nämnas i detta sammanhang är Litteraturbanken, som visserligen är en självständig institution, men som Akademien var med om att starta och nu bär det ekonomiska huvudansvaret för. Även där handlar det om att digitalt tillgängliggöra en skatt, nämligen vår svenska litteratur. Efter sju år börjar nu det hela nå kritisk massa: där kan man idag ta del av över 87 000 sidor elektronisk text och nära 69 000 sidor faksimil. Och fler blir det hela tiden. Nästa år väntar bland annat Hjalmar Söderbergs och Karin Boyes samlade verk. Samt den digitala versionen av årets klassiker, Erik Johan Stagnelius samlade skrifter i fem band, Akademiens största och mest ambitiösa satsning hittills inom ramen för denna serie, ett på flera vis tungt vägande verk, tillkommet under Paula Henriksons kunniga redaktörskap.

Litteraturbanken är annars ett gott exempel på de olika samarbeten som Akademien odlar. Ordförandeskapet där sköts just nu av Vitterhetsakademien, och den nyaste medlemmen i kretsen är vännerna i Svenska Litteratursällskapet i Finland. (Det är för övrigt tack vare de sistnämnda som Akademien i år för första gången deltagit i två bokmässor, dels den i Göteborg, dels den i Helsingfors.) Och i maj gästades vi av vår tyska systerorganisation, Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung.

Vid det tillfället citerade en av våra tyska kollegor Bismarck för mig: ”Det finns tre tillfällen då en man garanterat ljuger, nämligen då han återvänder från en jakt, då han försöker förföra en kvinna, och då han förklarar hur ett krig börjat.” Möjligen finns det även ett fjärde: då en man ska förklara varför en rival och inte han själv vunnit ett pris.

 

Akademien motiverar, på ett välkänt undantag när, av tradition aldrig sina beslut rörande priser och stipendier. Vi hoppas att utmärkelsen är ett nog vältaligt bevis på vår uppskattning:

 

  • Kungliga priset instiftades av Karl XIV Johan och anvisas fortfarande av Hans Majestät. Priset, som utdelas för förtjänstfulla insatser inom något av Akademiens intresseområden och uppgår till 60 000 kronor, har i år tilldelats Hans Alfredson.
  • Bellmanpriset, instiftat 1920 av Anders och Emma Zorn och avsett att hedra en verkligt framstående svensk skald, har med 250 000 kronor tillerkänts Birgitta Lillpers.
  • Svenska Akademiens språkforskarpris på 250 000 kronor, som delas ut för att hedra en verkligt framstående svensk språkforskare, har tilldelats Staffan Hellberg.
  • Kellgrenpriset utgår ur den Gierowska donationen och utdelas för betydelsefull gärning inom Akademiens hela verksamhetsområde. Priset har i år med 200 000 kronor tillfallit Aris Fioretos.
  • Gerard Bonniers pris skall tilldelas författare verksamma inom Akademiens intresseområde. Till mottagare av årets pris, som uppgår till 200 000 kronor, har utsetts Karin Johannisson.
  • Ur Gerard Bonniers donation utgår även ett stipendium till unga, lovande författare. Det har i år tillfallit Jonas Karlsson och Måns Wadensjö med 50 000 kronor var.
  • Svenska Akademiens Finlandspris, som utdelas för värdefulla insatser inom Finlands svenskspråkiga kulturliv, har med 100 000 kronor tilldelats Gösta Ågren.
  • Till årets mottagare av stipendiet ur Lena Vendelfelts minnesfond på 60 000 kronor har utsetts Sara Mannheimer.
  • Svenska Akademiens pris för introduktion av svensk kultur utomlands har tillfallit Guy de Faramond och Enrico Tiozzo med 40 000 kronor vardera.
  • Ur Karin och Arthur Elgstrands donationsfond utdelas vartannat år Stipendium till Harry Martinsons minne. Stipendiet, som denna gång avser förtjänstfull litterär verksamhet, har med 60 000 kronor tillerkänts Magnus Florin.
  • Ur Akademiens egna medel har dessutom belöningar på vardera 60 000 kronor tilldelats Ulf Peter Hallberg, Tom Hedlund, Bengt af Klintberg, Lena Kåreland, Rose Lagercrantz och Magnus Ljunggren.
  • Därutöver har extra pris under året tilldelats Lasse Söderberg med 100 000 kronor och Erik Andersson med 50 000 kronor. 
     

Tidigare i höst har Akademien tilldelat:

  • Ulrika Wallenström Gun och Olof Engqvists stipendium på 160 000 kronor,
  • Sigrid Combüchen Signe Ekblad-Eldhs pris på 125 000 kronor,
  • Hanna Nordenhök Lydia och Herman Erikssons stipendium på 100 000 kronor,
  • Ulf Karl Olov Nilsson Kallebergerstipendiet på 50 000 kronor,
  • Eva Marie Liffner Ole och Ann-Marie Söderströms pris, en nyinstiftad belöning, på 80 000 kronor,
  • Staffan Valdemar Holm och Bente Lykke Møller Svenska Akademiens teaterpris på tillsammans 75 000 kronor samt
  • Johan Holmberg, Melinda Kinnaman, Åke Lundqvist och Masthuggsteatern Carl Åkermarks stipendium till förtjänta artister inom svensk teater med 50 000 kronor vardera.

 

Under våren utdelades följande belöningar:

  • Svenska Akademiens nordiska pris, som utgår ur den Gierowska donationen, till Ernst Håkon Jahr med 350 000 kronor vid en ceremoni i Börssalen den 5 april, samma dag som Akademien fyllde 225 år,
  • Doblougska priset med 150 000 kronor var till Gunnar Harding och Daniel Hjort samt i enlighet med den norska nämndens förslag till Knut Ødegård och Beate Grimsrud,
  • Margit Påhlsons pris på 180 000 kronor för viktiga insatser för svenska språket till Sven-Göran Malmgren,
  • Svenska Akademiens språkvårdspris på 80 000 kronor till Börje Westlund,
  • Svenska Akademiens stipendium till postdoktorala språkforskare med 50 000 kronor vardera till Susanne Haugen och Sara Myrberg,
  • Axel Hirschs pris med 120 000 kronor vardera till Henrik Berggren och Per Rydén,
  • Svenska Akademiens essäpris på 100 000 kronor till Torsten Ekbom,
  • Schückska priset på 100 000 kronor till Boel Westin,
  • Eric och Ingrid Lilliehööks stipendium på 80 000 kronor till Torsten Samzelius,
  • Svenska Akademiens gustavianska stipendium på 50 000 kronor till Bo Lindberg,
  •  Zibetska priset på 70 000 kronor till Augustin Mannerheim,
  • ett stipendium på 40 000 kronor ur den Gierowska donationsfonden till Carin Franzén,
  • Svenska Akademiens översättarpris på 60 000 kronor till Inger Johansson,
  • Svenska Akademiens tolkningspris på 60 000 kronor till Carmen Giorgetti Cima,
  • Stiftelsen Natur och Kulturs översättarpris med 40 000 kronor var till Ylva Hellerud och Martin Tegen,
  • Karin Gierows pris på 80 000 kronor var till Ulrika Knutson och Tore Abrahamsson,
  • Svenska Akademiens bibliotekariepris på 50 000 kronor till Krister Gustavson samt 30 000 kronor till pristagarens bibliotek,
  • Svenska Akademiens svensklärarpris till Lisa Högberg, Kristina Magnér och Britta Stensson med 50 000 kronor var samt 30 000 kronor vardera till pristagarnas skolor,
  • anslag ur Fonden för forskning i modern svenska och för svensk språkvård till Kristy Beers Fägersten med 120 000 kronor,
  • samt slutligen Anna Sjöstedts resestipendium på 30 000 kronor jämte en månads vistelse i Akademiens lägenhet i Berlin till Ida Börjel.

 

Det svenska språket är det vackraste vi har, och på sätt och vis det mest oförgängliga. Hur gammalt ett ord kan bli vet vi ännu inte. I vårt språk möter vi alla dem som levde här före oss och som uti dess levande materia avsatt sina spår. Och det är i språket som vi växer in i det kommande. Låt oss odla det, vårda det och skydda det, men framför allt glädjas över det och nyttja det. För det är i bruket det lever. Och vad är alternativet? En framtid irrande i språk- och historielöshetens labyrinter.

Sista ordet ges till årets Nobelpristagare i litteratur:

 

"Vi går in i människovirveln, knuffas omkring vänligt, mjuka kontroller, alla pratar ivrigt på det främmande språket. ”Ingen människa är en ö.” Vi blir starka av dem men också av oss själva. Av det inom oss som den andra inte kan se. Det som bara kan möta sig själv. Den innersta paradoxen, garageblomman, ventilen mot det goda mörkret. En dryck som bubblar i tomma glas. En högtalare som utsänder tystnad. En gångstig som växer igen bakom varje steg. En bok som bara kan läsas i mörkret."